Литературный агент – привычное явление во всем мире. Он занимается организацией связей между издательством и автором книги, в отдельных случаях – продажей прав на перевод произведения на иностранные языки или на его экранизацию. Основная цель литературного агента – как можно выгоднее продать произведение писателя, при этом проследив за тем, чтобы авторские права не были нарушены. Литературные агенты хорошо знают специализации множества издательств, их серий, требований к материалам, что позволяет им выбрать подходящее издательство для публикации произведения. Также они обладают обширной базой контактов в издательском деле и знанием тонкостей оформления издательских договоров (договоров на издание книги в издательстве). С первого взгляда кажется, что деятельность литературного агента не так важна, однако договор между издательством и писателем может содержать множество ловушек. Например, издатель стремится получать процент с экранизаций произведения, переводных изданий. Задача литературного агента – защитить автора от таких случаев и помочь ему заключить выгодный договор.
Издательство охотнее примет к выпуску произведение, предложенное знакомым агентом, чем никому не известным автором, который самостоятельно принес рукопись в издательство. Так как у агента не один автор, издатель заинтересован в хороших отношениях с агентом, чтобы не потерять всех его клиентов. За рубежом считается дурным тоном, когда автор предлагает произведение в издательство без посредничества агента. Автор может посвятить себя творчеству, а всеми вопросами, связанными с бизнесом, занимается профессионал.
Найти лучший вариант для писателя – в интересах агента, так как за свою работу он получает процент (от 15 до 20%) от авторского гонорара. Таким образом, доход агента напрямую зависит от дохода автора. Вот почему для агентов рискованно работать с малоизвестными и неизвестными авторами, суммы гонораров которых совсем невелики. Как правило, за нового автора агент берется, если тот соответствует спросу на современном книжном рынке. Если есть спрос на жанровые тексты, издатели охотно рассматривают женские романы и детективы, которые вписываются в уже запущенные серии. Случается так, что тексты, непригодные для печати, принимают в качестве сюжета для телесериала.
Правоотношения между литературным агентством и правообладателем (автором или его наследниками) строятся на основе агентского договора, по которому правообладатель назначает агентство своим литературным агентом и юридическим представителем на исключительной основе. Эти правоотношения строятся в соответствии с положениями Гражданского Кодекса Российской Федерации (Глава 52 ГК РФ).
В России литературные агентства в традиционном их понимании начали появляться в начале 2000-х. Этим объясняется то, что авторские гонорары в России до недавнего времени были очень небольшими: получить за книгу тысячу долларов считалось для автора успехом.
Существующие российские агентства работают преимущественно не с издательствами в нашей стране, а со странами ближнего и дальнего зарубежья, то есть занимаются продвижением произведений русских авторов за рубеж. Такие агентства пользуются спросом у уже известных в России авторов, которые планируют публиковаться за рубежом. Агентств, предназначенных для налаживания связей между начинающими авторами и издательствами – единицы.
В России действуют также несколько филиалов международных литературных агентств, которые занимаются в основном продажей российским издательствам прав на перевод и издание на русском языке произведений иностранных авторов («Эндрю Нюрнберг», «Синопсис», «Права и переводы», «Александр Корженевский»).
Среди традиционных литературных агентств можно выделить:
Литературное агентство полного цикла, которое представляет интересы авторов во всех областях: в отношениях с российскими и зарубежными издателями, кино- и телепродюсерами, и других сферах. Это агентство – пример литературного агентства в его традиционном смысле, когда агент находит для автора издательство и заключает с ним договор на издание книги.
Оно также представляет иностранные агентства и издательства в России. Официальный сайт.
Другие агентства, работающие с зарубежными издательствами:
Оно взаимодействует с российскими издательствами в области покупки и продажи иностранных прав на перевод нехудожественной литературы и детских книг, а также оказывает содействие авторам в поиске зарубежных издателей, поэтому рассматриваются только опубликованные в России произведения. Официальный сайт.
На территории России, Украины и стран Балтии является субагентом наиболее влиятельных издательств и литературных агентств Великобритании, США и Европейских стран, является литературным агентом авторов, пишущих на русском языке, а также оказывает консультационные услуги по авторским правам, авторским договорам и вопросам маркетинга. Официальный сайт.
Литературное агентство работает в сфере авторского права во всех областях его использования. В настоящее время агентство выделяет в своей структуре следующие основные направления – классики и современные русские писатели, драматурги, переводчики зарубежной литературы, художники-иллюстраторы, фотомастера. Официальный сайт.
Агентство специализируется на представлении русских авторов во всем мире. Официальный сайт.
Есть и литературные агенты, которые работают независимо, например, Галина Дурстхоф, которая представляет многих российских авторов на мировом книжном рынке; Наталья Перова (издательство «Глас») публикует русских авторов на английском языке и затем продает на них права; Ирина Горюнова.
Выходит, что литературные агентства, представляющие интересы авторов в издательствах в России – все еще очень редкое явление. Большая часть существующих на сегодняшний день агентств занимается продажей прав на перевод, а посредником между писателем и издателем выступают единицы.
Как открыть свое издательство
3 года 24 недели ago