АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС. В СТРАНЕ ЧУДЕС АЛИСЫ

Опубликовано 28 июля 2015 —
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС. В СТРАНЕ ЧУДЕС АЛИСЫ
Издательство:
Студия 4+4
Год публикации: 
2013
Тираж: 
3000 экз.
ISBN: 
978-5-905826-01-6
Формат: 
270x240 мм
Переплет: 
Твердый переплет
Количество страниц: 
272

Аннотация

 

Книга включает сказку Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес» в классическом переводе Н.М. Демуровой, очерк истории иллюстрирования и обзор переводов «Приключений Алисы в Стране чудес» на русский язык, а также более 400 иллюстраций, созданных разными художниками в период с 1860-х по 2000-е годы. Издание адресовано историкам искусства, литературоведам, историкам книги, а также самому широкому кругу читателей.
Автор: Льюис Кэрролл
Перевод и вступительная статья: Нина Демурова
Комментарии и вступительная статья: Ольга Синицына
Идея издания и руководитель проекта: Дмитрий Аблин
Редактор-составитель: Юлия Бернштейн-Венедская
Дизайнер: Дмитрий Гостев
В 2011 году книга стала номинантом Книжной премии Рунета в номинации Non-fiction .
В 2012 году книга была включена в номинацию «Лучшее издание по искусству, фотоиздание» конкурса Ассоциации книгоиздателей «Лучшие книги года» и награждена дипломом.
Об этой книге
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» Льюиса Кэрролла – это дверца в необыкновенную страну нашего воображения. Фантазия читателя и есть заветный ключик от волшебной дверцы. В этой книге заложено бесконечное количество прочтений: каждый может пытаться истолковать чужой сон как хочет, но увидеть его не может никто. Мы так привыкли отождествлять себя с героями любимых книг, стараться влезть в шкуру персонажей, но чужой сон – потемки еще в большей степени, чем чужая душа, чьим туманным отражением он является.
Кэрролл предлагает нам только основную канву этого странного сна, он дает очень скудные описания, в том числе и цветовые. Это скорее характерные для снов отдельные цветные пятна в черно-белом сюжете: Синяя Гусеница, красные розы... Его сказка – своеобразная книга-раскраска, открывающая огромный простор воображению каждого читателя, и тем более читателя-художника, которому сложно удержаться от создания своей визуальной интерпретации этого странного сна. И действительно, если мы взглянем на разные издания «Алисы», то увидим: сколько иллюстраторов – столько и ключей к дверце. И с каждой новой книгой, с каждым новым рисунком расширяются границы этой бескрайней страны воображения. Нужно только дотянуться до пирожка…
Сравнение этих интерпретаций оказалось увлекательным занятием. Отсюда и возникла идея сделать альбом с работами самых разных художников: от собственных рисунков Льюиса Кэрролла и первого профессионального иллюстратора Джона Тенниела до самого большого выдумщика XX века – Сальвадора Дали, для которого парадоксальный мир Алисы оказался созвучным его собственным сюрреалистическим видениям. В альбом включены и наши, многим знакомые и любимые с детства художники: Геннадий Калиновский, Май Митурич, Юрий Ващенко, Эдуард Гороховский и другие, для которых работа над «Алисой» стала оправданной текстом возможностью оторваться от принятых шаблонов.
Текст сказки в нашем издании печатается в уже ставшим классическим переводе Нины Демуровой. Об истории переводов и о трудностях перевода этой сложнейшей для переложения в русскоязычную культуру книги, полной оксюморонов и каламбуров и во многом построенной на игре слов, переводчица сама рассказала во вступительной статье «Соня, Аня, Алиса…».
К каждой главе и каждому сюжету подобраны иллюстрации самых разных художников, начиная с одобренных Кэрроллом рисунков Тенниела. Эти рисунки надолго определили традицию портретных характеристик персонажей книги и заняли в нашем альбоме почетное место. Картинки даны в рамках сюжета, но в свободном порядке: эпохи, жанры, техники, художественные манеры сталкиваются друг с другом для сопоставления. Такая организация материала придает книге динамику, создает интригу в творческой конкуренции художников и гарантирует свежесть восприятия знакомых изображений.
Вступительная статья Ольги Синицыной «Как рисуют множество» дает краткий обзор иллюстрирования «Алисы» начиная с первого издания по наши дни. Многие рисунки сопровождены комментариями. Они не претендуют на единственно верный вариант трактовки изображений, но предлагают читателю пристальнее вглядеться в художественные детали и особенности авторской манеры отдельных художников, в исторические и культурные реалии, в общем – помогают увидеть то, что жалко было бы упустить.
Наш альбом не энциклопедия, и тема иллюстрирования «Алисы» далеко не исчерпана. Многие художники погружались в этот удивительный сон и изображали увиденное в своих рисунках. В этом издании мы всего лишь попытались стать обозревателями части этого яркого, живого и все более многообразного процесса.

 

Книга включает сказку Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес» в классическом переводе Н.М. Демуровой, очерк истории иллюстрирования и обзор переводов «Приключений Алисы в Стране чудес» на русский язык, а также более 400 иллюстраций, созданных разными художниками в период с 1860-х по 2000-е годы. Издание адресовано историкам искусства, литературоведам, историкам книги, а также самому широкому кругу читателей.

В 2011 году книга стала номинантом Книжной премии Рунета в номинации Non-fiction .

В 2012 году книга была включена в номинацию «Лучшее издание по искусству, фотоиздание» конкурса Ассоциации книгоиздателей «Лучшие книги года» и награждена дипломом.

 

«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» Льюиса Кэрролла – это дверца в необыкновенную страну нашего воображения. Фантазия читателя и есть заветный ключик от волшебной дверцы. В этой книге заложено бесконечное количество прочтений: каждый может пытаться истолковать чужой сон как хочет, но увидеть его не может никто. Мы так привыкли отождествлять себя с героями любимых книг, стараться влезть в шкуру персонажей, но чужой сон – потемки еще в большей степени, чем чужая душа, чьим туманным отражением он является.

Кэрролл предлагает нам только основную канву этого странного сна, он дает очень скудные описания, в том числе и цветовые. Это скорее характерные для снов отдельные цветные пятна в черно-белом сюжете: Синяя Гусеница, красные розы... Его сказка – своеобразная книга-раскраска, открывающая огромный простор воображению каждого читателя, и тем более читателя-художника, которому сложно удержаться от создания своей визуальной интерпретации этого странного сна. И действительно, если мы взглянем на разные издания «Алисы», то увидим: сколько иллюстраторов – столько и ключей к дверце. И с каждой новой книгой, с каждым новым рисунком расширяются границы этой бескрайней страны воображения. Нужно только дотянуться до пирожка…

Сравнение этих интерпретаций оказалось увлекательным занятием. Отсюда и возникла идея сделать альбом с работами самых разных художников: от собственных рисунков Льюиса Кэрролла и первого профессионального иллюстратора Джона Тенниела до самого большого выдумщика XX века – Сальвадора Дали, для которого парадоксальный мир Алисы оказался созвучным его собственным сюрреалистическим видениям. В альбом включены и наши, многим знакомые и любимые с детства художники: Геннадий Калиновский, Май Митурич, Юрий Ващенко, Эдуард Гороховский и другие, для которых работа над «Алисой» стала оправданной текстом возможностью оторваться от принятых шаблонов.

Текст сказки в нашем издании печатается в уже ставшим классическим переводе Нины Демуровой. Об истории переводов и о трудностях перевода этой сложнейшей для переложения в русскоязычную культуру книги, полной оксюморонов и каламбуров и во многом построенной на игре слов, переводчица сама рассказала во вступительной статье «Соня, Аня, Алиса…».

К каждой главе и каждому сюжету подобраны иллюстрации самых разных художников, начиная с одобренных Кэрроллом рисунков Тенниела. Эти рисунки надолго определили традицию портретных характеристик персонажей книги и заняли в нашем альбоме почетное место. Картинки даны в рамках сюжета, но в свободном порядке: эпохи, жанры, техники, художественные манеры сталкиваются друг с другом для сопоставления. Такая организация материала придает книге динамику, создает интригу в творческой конкуренции художников и гарантирует свежесть восприятия знакомых изображений.

Вступительная статья Ольги Синицыной «Как рисуют множество» дает краткий обзор иллюстрирования «Алисы» начиная с первого издания по наши дни. Многие рисунки сопровождены комментариями. Они не претендуют на единственно верный вариант трактовки изображений, но предлагают читателю пристальнее вглядеться в художественные детали и особенности авторской манеры отдельных художников, в исторические и культурные реалии, в общем – помогают увидеть то, что жалко было бы упустить.

Наш альбом не энциклопедия, и тема иллюстрирования «Алисы» далеко не исчерпана. Многие художники погружались в этот удивительный сон и изображали увиденное в своих рисунках. В этом издании мы всего лишь попытались стать обозревателями части этого яркого, живого и все более многообразного процесса.

Отрывок из книги: 
map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76