Издательский дом «Гелеос» приносит свои извинения переводчице Наталье Чесноковой и сообщает о том, что ее «награждение» антипремией «Абзац» является незаслуженным.
Наталья Чеснокова, получившая премию «Антиабзац» в номинации «Худший перевод» не имеет к работе над переводом исторического романа Макса Галло «Спартак. Бунт непокорных» никакого отношения. Наталья Чеснокова сделала очень профессиональный, грамотный и интересный с художественной точки зрения перевод «Нерона» Макса Галло - второй книги, вышедшей в издательстве «Гелеос» в 2008 году.
Автор перевода книги «Спартак. Бунт непокорных» - Юлия Воркуева (Капустюк).
Оба произведения сдавались в печать одновременно, поэтому и произошла столь досадная опечатка на этапе верстки книги. Виновные в этом наказаны, но ИД «Гелеос» считает своим долгом восстановить справедливость и запятнанную репутацию переводчика самой некорректной наградой в России.
Издательство выдвинуло претензии к организаторам антипремии «Абзац», которые не посчитали нужным уведомить издательство и переводчика о номинации г-жи Чесноковой до объявления результатов 11 марта на ВВЦ в рамках XII книжной выставки-ярмарки «Книги России».
Издательский дом «Гелеос» обращает внимание журналистов и литературных критиков на факт подмены фамилии переводчика для корректного изложения информации.
Как открыть свое издательство
3 года 23 недели ago