Объявлен победитель Национальной премии США за перевод поэзии

Раздел — За рубежом Опубликовано 13 ноября 2019 —
Объявлен победитель Национальной премии США за перевод поэзии

Им стал переводчик «Пана Тадеуша» Адама Мицкевича — Билл Джонстон.

Американская ассоциация литературных переводчиков (ALTA) объявила победителя Национальной переводческой премии (NTA) 2019 года в области поэзии. Нынешний год стал двадцать первым сезоном для NTA и пятый год для присуждения отдельных премий в поэзии и прозе. Национальная переводческая премия, которую учредила Американская ассоциация литературных переводчиков, является единственной национальной наградой за перевод художественной, поэтической и non-fiction литературы, которая включает в себя как тщательный анализ исходного текста, так и его связи с готовой английской работой. В этом году судьями в номинации «Поэзия» были Анна Дини Моралес, Коул Хейновиц и Шоле Вольпе.

Победителя этого года наградили на 42-й ежегодной конференции ALTA «Взгляд и звук», проходившей в конференц-центре «Joseph A. Floreano Riverside» и в «Hyatt Regency Rochester» в Рочестере, штат Нью-Йорк. Победителю вручили приз в размере $2500.

Лауреатом Национальная премия США в области поэзии 2019 года стал перевод с польского Билла Джонстона «Пан Тадеуш: последний набег в Литве» Адама Мицкевича. прокомментировали свой выбор судьи: «Представленный здесь впервые на современном английском языке перевод Билла Джонстона «Пан Тадеуш» мастерски отражает исключительную красоту и обезоруживающую непосредственность рифмованных куплетов Мицкевича. «Пан Тадеуш» с его захватывающим повествовательным движением, переплетающимися сюжетами, легким ироничным остроумием и любовно детализированными портретами ушедшего дворянства предлагает сравнение с лучшими работами Байрона или Пушкина».

Билл Джонстон переводит с польского, работая в самых разных жанрах и исторических периодах. Среди его наград есть премия за лучший перевод от PEN и премия Лучшая переведенная книга, обе за роман Веслава Мигливского «Камень на камне» (2012); премия «Находка в переводе» — за эпическую поэму Томаша Ружицкого «Двенадцать станций» (2016); стипендии Фонда Гуггенхайма, Национального фонда искусств и Национального фонда гуманитарных наук; и за его общий вклад в продвижение польской литературы и культуры, Премии «Трансатлантик» (2014) и «Ордена за заслуги» (2012). Он преподает литературный перевод в Университете Индианы.

 


map1map2map3map4map5map6map7map8map9map10map11map12map13map14map15map16map17map18map19map20map21map22map23map24map25map26map27map28map29map30map31map32map33map34map35map36map37map38map39map40map41map42map43map44map45map46map47map48map49map50map51map52map53map54map55map56map57map58map59map60map61map62map63map64map65map66map67map68map69map70map71map72map73map74map75map76