Премия открыта для приёма работ российских, украинских и белорусских литераторов и учёных. В прошлом сезоне в числе финалистов оказалась россиянка Анна Белова.
Премия Шейха Заида - одна из ведущих мировых наград с призовым фондом 146 млн рублей. В этом сезоне подано рекордное количество произведений: 3151 работа. В короткий список вошли 20 произведений из девяти стран.
«Каждый год меня восхищает разнообразие представленных работ со всего мира, – говорит доктор Али бин Тамим, генеральный секретарь премии и председатель Центра арабского языка Абу-Даби. — Короткий список этого года представляет собой список выдающихся, заставля-ющих подумать работ, среди которых есть и художественные произведения, и научные исследования».
Победители будут награждены на церемонии в Абу-Даби в мае 2023 года. Награда в каждой номинации составит 750 000 дирхамов ОАЭ, что равняется 15 миллионам 720 тысячам рублей. Победитель в номинации «Культурная персона года» получит награду в 1.000.000 дирха-мов ОАЭ (21 миллион рублей). Российские издатели приглашаются к участию в сезоне 2024 года и с 1 июня по 1 октябрь 2023 года смогут подать заявку через официальный сайт премии https://www.zayedaward.ae/ru/default.aspx.
Российские издатели также имеют возможность получить грант на перевод финалистов и лауреатов премии в номинациях «Литература» и «Детская литература». Цель гранта – распространение арабской литературы среди международных издателей. Заявки принимаются в течение всего года. Максимальная сумма – 19 тысяч долларов за каждое изда-ние, что равняется 1 миллиону 462 тысячам рублей.
В шорт-листе номинации «Литература» в этом сезоне представлены: ливанская журналистка и писательница Алавия Собх с романом «Радуйся, сердце мое» о молодом музыканте, сбежавшем в Нью-Йорк из-за семейной трагедии; иракский поэт, литературный критик и академик Али Джафар аль-Аллак и поэма «Whereto O Poem? Автобиография» и египетская писательница Рим Бассинуи с исторической трилогией «Аль-Ката’и - трилогия Ибн Тулуна».
Количество претендентов на номинацию «Молодой автор» составило 30% от общего количества заявок. Финалистами стали: иракская писательница Шахад аль Рави с книгой «Че-рез республиканский мост», рассказывающей о трех поколениях семьи, переживающей вторжение США в Ирак в 2003 году; сборник рассказов «Грязь и звёзды» египетского писателя Ах-меда Лофти и алжирский писатель Саид Хатиби с произведением «Конец пустыни», в котором автор рассуждает о долгосрочных последствиях Алжирской войны за независимость.
В номинации «Литературная и художественная критика» представлены: Мохамед Нуралдин Аффая с книгой «Образы бытия в кино и философии», книга «Женский взгляд: исследование сочинений арабских женщин» тунисского критика Джалила Аль Тритара, а также работа Факера Хакима «Современные арабские музыкальные произведения: между макаемой и модально-стью».
В номинации «Перевод» отмечены три влиятельных ученых-арабиста: тунисский переводчик Чокри аль Саииди за перевод книги американского философа и профессора лингвистики Джо-на Сёрла «Выражение и значение: изучение теории речевых актов»; марроканский ученый Луссин Банухашим за перевод исследования «Новая риторика: трактат по аргументации» и тунисец Абдельзаиз Чебил за перевод сборника эссе французского психоаналитика Мишеля Шнайдера.
Номинация «Арабская культура на других языках» в этом году включает в себя работы французских историков Габриэля Мартинеза Гроса и Матье Тиллера, немецкой писательницы Беат-рис Грюндлер, египетского историка Омниа Эль Шакри, а также испанского писателя Хосе Паскаль Мартинеза.
Претендентами на награду «Издательское дело и технологии» стали: французское издательство Sindbad / Actes Sud Publishing, независимое египетское издательство ElAin Publishing, Инсти-тут арабской рукописи в Каире.
Как открыть свое издательство
3 года 23 недели ago